Tijd voor iets (ouds) nieuws – punniken

Want to read on in English? Click here!

Bijna iedereen heeft het op de basisschool geleerd, punniken. Zelfs toen had ik geen idee wat je daar nou mee kunt. Maar ja, de spinnenwebben met kastanjes waren ook niet praktisch. Toch zie ik de punnikklosjes in de creawinkels. Met haken kun je nog sloffen maken, of zelfs kleding, met borduren kun je iets versieren, maar wat moet je nou met draad dat, nadat je er een tijdje op gezwoegd hebt, alleen maar dikker is?

Maar toch, m’n vingers jeukten om wat nieuws te proberen en voor 6 euro kocht ik een ‘french knitting bee’ op de markt en ging aan de slag. Ik had een breitijdschrift gekregen van iemand en daar stond het volgende idee in: Vul zo’n draad met ijzerdraad, en je kunt er opeens woorden mee vormen.

IJzerdraad had ik nog liggen (1.4 mm, donkergroen van het tuincentrum), een kek kleurtje draad (1 euro bij de Zeeman, ongeveer voor haaknaald 4) en ik ging aan de slag.

Als je het punnikprincipe eenmaal door hebt, is het zo gebeurd. Dit werkje kostte me twee uurtjes, terwijl ik ondertussen een tv-programma heb gekeken. Het kan staan en zou ook gemakkelijk kunnen hangen, bijvoorbeeld wanneer het een naambordje voor een kinderkamer was. Dan moet ik alleen nog bedenken hoe ik puntjes op de i zou zetten, voor roze-gekke nichtjes, bijvoorbeeld.

Blijkbaar doen andere mensen er ook heel wat mee, want al googlend kwam ik terecht bij iemand die er draad met kraaltjes voor gebruikt, en ook gelijk uitlegt hoe het moet. Natuurlijk is het een oplossing voor iedereen die een hippe lampendraad wil, want zo dik wordt het ongeveer. Het aantal haken aan het klosje (zo heet de ‘bij’) bepaalt de dichtheid van het werk, dus met een klos met meer haken, krijg je een mooier resultaat. Bij Haken en Meer zie ik er een ketting van. Die verklapt ook gelijk dat het met een apparaat kan. En ik weet het, ik heb best een standaardwoord gepakt. Misschien kan ik nog wat afkijken van het woord- en kleurgebruik van anderen.

 
Aangepast in maart 2017 om dode links te verwijderen en naar Engelse variant te verwijzen.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Dit bericht is geplaatst in DIY, inspiratie met de tags , . Bookmark de permalink.

12 Reacties op Tijd voor iets (ouds) nieuws – punniken

  1. Jessica schreef:

    This is such a great idea! I’ve never seen a knitting bee before and love how you used it to create the word, love.

    • Laura schreef:

      Thank you! I’ve found lots of English tutorials about it (‘French knitting’) as well! It was really easy and only took me two hours, so I can recommend it to anyone.

  2. Helen schreef:

    What a beautiful idea! I love it.x

  3. renata zwart schreef:

    je wordt echt een kekke dame zo!

  4. Pingback: Mes z’épinglés… | Jennie Craft

  5. Anna schreef:

    Ik wil graag weten hoe je het ijzerdraad meewerkt bij het punniken? Ik wil een draadwoord gaan maken. Groet

    • Laura schreef:

      Hoi Anna!

      Het is best gemakkelijk. Eerst een lang koord punniken, en pas als het af is, er ijzerdraad doorheen steken. Het gepunnikte koord is hol van binnen. Wel even opletten dat je het ijzerdraad niet halverwege er uit laat steken. Het is even wat gefriemel, maar daarna heb je ook wat.
      Succes!

  6. Pingback: 22 things to do with French knitting - Domesblissity

  7. Pingback: Punniken - French knitting post in English - SimplicatedSimplicated

  8. Kristel schreef:

    Hoi al honderden keren geprobeerd maar wat ik ook doe men woorden blijft gewoon niet plat liggen

    • Laura schreef:

      Wat jammer, Kristel. Misschien zou je het woord onder een dik boek kunnen laten liggen? Of mogelijk is je ijzerdraad te dik?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *